投稿作品のジャンルについて(&聴覚的描写について)の返信の返信の返信
元記事を読む
投稿作品のジャンルについて(&聴覚的描写について)の返信の返信(元記事)
あ、あれ?
最期まで→最後まで
ここは間違っちゃいけないですね。すいません。
ええと、せっかくなんで。都市というのは
古フランス語
英語の city は、 古フランス語 で「都市」をあらわす cite(現代フランス語: cité)を語源とするものであり、さらにはラテン語の civitas(キーウィタース)にさかのぼることのできるものである。 この言葉は元来は「市民権」「市民としての条件や権利」「共同体の一員であること」といった意味であり、のちに「市民の共同体」を意味するようになった。
都市を「パンク」とは読めないですね。パンクというのはパンクなファッションという表現で表される通り、若者の好きなキチガイじみた乱雑さ、ぐらいの意味なので。
投稿作品のジャンルについて(&聴覚的描写について)の返信の返信の返信
スレ主 若宮 澪 投稿日時: : 0
たまねぎ様、コメントありがとうございます!
読み返してみると結構誤字脱字があるので、気づいたら適宜直していくつもりです。
「最期まで」に関しては、割とどちらでも使われている印象がありますね。ここでは「最期」のほうが適切だと思ったのでこっちを使ってます。
あっ、あと蒸気都市が「スチームパンク」と読めないのは知ってます。というか、それを言ったら高度電子情報網→インフォフィアも疑似記憶神経→パラメモリもおかしな話ですからね……。
ここでは敢えて「スチームパンク」と振っているのでご安心を。SFジャンルの「スチームパンク」から取らせていただいています。読者としては「蒸気都市」と言われるよりも「スチームパンク」と言われたほうがすっとイメージしやすいかな、と思いこんな風にルビを振らせていただきました。私の場合だとルビはカタカナ語の雰囲気と直感的なわかりやすさ重視なので、「翻訳じゃないよ?」みたいなのはあまり気にしないでくださると嬉しいです。あまりにも気になるようでしたら検討しますが、「蒸気都市」→スチームパンクのルビは個人的には好きなので。
カテゴリー : 文章・描写 スレッド: 投稿作品のジャンルについて(&聴覚的描写について)