小説の創作相談掲示板:小説の書き方Q&A。執筆の悩み相談をしよう!

人気回答。 最新の投稿順42ページ目

元記事:一話分の長さについて

どうもです。文章が分かりづらかったらすみません。

小説を書く際、一話一話の長さが分からなくなってしまう時があります。
自分は一話5000文字の感覚で書いているのですが、一話で長過ぎるのも良くないという話を聞きました。

意識というか感覚というか大体でも構わないのでお願いします。
逆に自分はこうしてるよという意見をもらえたら嬉しいです。

上記の回答(一話分の長さについての返信)

投稿者 サタン : 3 人気回答! 投稿日時:

媒体によって違うと思うかな。
Webなら3000~5000文字くらいじゃなかろうか。
Webの場合は長すぎると疲れるってのもあるから重要度が増すけど、それを抜きにしてもあまり長いと読者が飽きるしグダグダしちゃうから、それを抑制するための最大数を決める感じ。
紙媒体なら飽きはあんまりないから、短編サイズくらいに長く書くときも結構あると思うかな。
ゲームシナリオの場合だと、Webと同じモニタ越しだけど文字以外の演出ができるからやっぱ長めだね。

カテゴリー : その他 スレッド: 一話分の長さについて

この書き込みに返信する >>

元記事:ライトノベルを書きたいのですが、日本語が話せません

(英語で何かを尋ねようとすると403エラーが発生するため、これを翻訳するためにサイトを使用しています)
私は日本に住んでいません。実際、私は日本に行ったことがありませんが、いつか日本に行きたいと思っています。私は英語しか話せません。しかし、私はライトノベルを書きたいと思っています。それは私が住んでいる場所ではありません。さらに、私の物語は、ライトノベルやマンガに見られるようなものになる傾向があります。説明が悪い仕事をしていることは知っていますが、ライトノベルを書きたいだけです!英語の執筆サイトに自分のストーリーを投稿しようとしましたが、小説家になろうやカクヨムのようなコンテストや機会はありません。そこで最近、日本のサイトに自分のストーリーを投稿し始めました。でも英語なのであまりレセプションがなくて諦めたくなるです。コンテストを探していますが、ほとんどが日本語でなければならないという条件があり、そうでないものを応募しても、絶対に選ばれないことを心から知っています。すみません、ベントが多すぎます。 Duolingoか何かで日本語を学ぼうと試みることもできましたが、基本的な日本語を話すことと流暢な日本語で小説を書くことには大きな違いがあります。どうしたらいいのかわからない。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、何かアドバイスはありますか?

上記の回答(ライトノベルを書きたいのですが、日本語が話せませんの返信)

投稿者 サタン : 4 人気回答! 投稿日時:

"ライトノベル"は特別なものではありません。
それは貴方の国でも見かけるだろう"小説"と何も変わらないものです。
英語圏でも漫画やライトノベルのファンアートの一つとして自分で考えたストーリーを小説で公開してる事があると思います。"ライトノベル"は"それ"です。
既に英語で何かの漫画のような物語を書いているのであれば、貴方は既に"ライトノベル"を書いています。

かつて日本では海外の小説が流行っていて、これを学ぶために必死に英語を勉強してエドガー・アラン・ポーなど海外作家の作品を英語で読んでいました。
そうして学んだ海外作家のセンスを日本語で小説にして、作品を作っていました。
現代でライトノベルを好む人が日本語を勉強してライトノベルを書くのはとても素晴らしいことだと思います。
けれど、日本語でライトノベルを書く必要はないでしょう。貴方の国の言葉で作品を書けば良い。

確かに英語圏でライトノベルのコンテストは少ないでしょう。
しかし、作品はコンテストのために書くものではないと思います。
コンテストそのものではなく、コンテストに参加することで仲間と競い合うことが大事だと思うのであれば、貴方は自分の母国語で仲間を増やし、交流し、自分でコンテストを作るべきだと思います。
例えば、このWebサイトは"ライトノベル研究所"という名前ですが、このWebサイトは個人が運営しています。
企業や団体ではありません。一人の人間が運営しています。
そして、このWebサイトで大規模なコンテストはありませんが、時々、Webサイトの参加者が自発的にコンテストを開催し、自分たちで参加者を募り、自分たちで審査して優秀作品を選出したりしていたことがあります。

何も特別なことはありません。したければすれば良いのです。
方法は簡単です。同じ趣味を持つ友人に、同じ趣味を持つWebの仲間に「コンテストをしないか」と話をすれば良い。
最初は小規模でも、それを大きくするか小さいままかは貴方次第。

日本のライトノベルだから日本語で書きたいという気持ちはわかりますが、"ライトノベル"の本質は"物語"で、物語の本質に日本語であることは関係ありません。
日本のライトノベルでも海外が舞台なのに日本語で会話してたりしますよね。日本が舞台でも英語で会話してたって何も変じゃない。
英語でライトノベルを書き、英語の執筆サイトに投稿し、コンテストがしたいのであれば執筆サイトの管理者に「コンテストしないのか?」と聞いてみるのが一番だと思う。

正直なところ、海外の人のセンスは日本のものと違うので、日本のライトノベルまたは漫画またはアニメのようなものを作るのは無理だと思う。
けれど、その違うセンスが日本人では考えられない素晴らしいアイディアを生み出すことが多いので、海外の人によるライトノベルは恐ろしいとさえ感じる。
日本人のセンスでは海外の人のセンスに太刀打ちできない。
そうした素晴らしいアイディアが、無理に日本語で書くことでダメになってしまうかもしれないと思うと、無理して日本語で書くことは本当にやめてほしい。
貴方のセンスは、貴方のセンスが最も活かせる言語で表現するべきでしょう。

ちなみに。
日本で活躍してる海外の作家って、意外と存在しています。
ライトノベルで有名なのは"ノーゲーム・ノーライフ"の榎宮祐さんですね。本名は"Thiago Furukawa Lucas"さん。ブラジル出身で7歳で日本に来たらしいけど、最初は漫画家になろうとして漫画のためのプロットを文章にしたらそれがライトノベルとしてヒットしたっていう面白い経歴を持つ人。

漫画の場合だと、作画担当とシナリオ担当の二人がいたりするので、作画担当は日本語全然わからない、シナリオ担当も日常会話くらいしかわからない、って漫画家もいたりします。

例え、貴方が"ライトノベル"がすごく好きで日本語を勉強してついには日本に来て作家として活動しようとしたとします。
けれど、そのとき大事なのは"貴方の日本語"ではなくて"貴方が作る物語がどれほど素晴らしいか"です。
作家として貴方に求められることは巧みな日本語を操れることではなく、素晴らしい物語を書いてくれるってことです。
日本語なんて、そんなもの。プロに翻訳任せればいいんだもの。あるいは、ライトノベルではなく漫画の原作として使えばいいんだから。
"ネイティブな日本語を書けるが面白い物語を作れない人"なんて、日本に腐るほどいます。
貴方が勝負するところは"日本語"ではなく、"物語"です。

カテゴリー : その他 スレッド: ライトノベルを書きたいのですが、日本語が話せません

この書き込みに返信する >>

元記事:批判や評価が怖くなった時

初めてこの掲示板に投稿いたします。
ありがちな質問ですが、批判や評価が怖くなった時の気持ちの保ち方を知りたいです。

ある小説投稿サイトで小説を出し続けていましたが、以前、自分でも念入りに推敲してそこそこ自信のあった内容の話だったのに良い評価をもらえませんでした。
逆に、私から見て明らかに適当な描写の作品が良い評価や反応をもらっていたりします。

私の作品は読者の喜ぶポイントを外していたんだろう、とか、描写に不足している所があったのかも、とか色々考えますが、がんばって修正してもまた結果が伴わなかったらどうしよう、と考えると怖くなります。

どうしたら批判や評価を次の創作意欲につなげられるでしょうか?

上記の回答(批判や評価が怖くなった時の返信)

投稿者 ふ じ た に : 5 人気回答! 投稿日時:

あくまで個人の意見ですが、
狙って書いたけど結果が良くなかったとき、自分の認識が間違っていることが私の場合は多かったです。
ポイントはそもそも期待せず、他人と比較しないほうが、長生きできそうな気がします。自分のライバルは過去の自分で、前よりポイント増えればラッキーくらいな感じです。

あと、一人で考えても分からない場合は、批評を頼むのも手かなとも思います。
有料・無料の両方とも、メリットデメリットがありますけど。

お互いに頑張りましょうね。

カテゴリー : やる気・動機・スランプ スレッド: 批判や評価が怖くなった時

この書き込みに返信する >>

元記事:キャラの容姿について

色白肌のキャラが呪われて褐色肌になったみたいな描写だと、人種差別系統になりますか?

上記の回答(キャラの容姿についての返信)

投稿者 読むせん : 6 人気回答! 投稿日時:

言ってくる奴が差別主義者だとおもってスルーするか青とか灰色とか青錆色とかのトンデモ色にしてみたら?

個人的には「オリーブ色の肌の英雄アトレイユ」みたいな表現は異国情緒かんじるから好きだけど、濃く焼けた黄色人種の肌を緑っぽく表現するのが差別だ!!吊るせ!!って暴徒共に絡まれない工夫する方が、事を荒立てないとは思います。

カテゴリー : キャラクター スレッド: キャラの容姿について

この書き込みに返信する >>

元記事:ラノベ内の数字について

 ライトノベルで数字を出す際、どのような場合に漢数字か算用数字を使えばいいのか皆さんの意見を聞きたいです。よろしくお願いします。

上記の回答(ラノベ内の数字についての返信)

投稿者 サタン : 3 人気回答! 投稿日時:

具体例だけで回答すると、

・日常で使うような場合はだいたい漢数字。
「二十センチくらいの箱」とか「三十五個の宝石」とか。
・ID番号とかアラビア数字表記しかない場合はアラビア数字。
既に指摘があるけど、アラビア数字だと縦書きで表記しにくい。これは英字も同じで、じゃあ英数字を書かなきゃいけない場面、パスワードとかコードネームとかはどうすんだって話になるから、これはもう「数字」ではなく「アラビア数字という記号」だと考えて英字も同じく縦書きでも半角英字でそのまま書く。
・アパートの部屋番号などは、「一〇二号室」など漢数字に「零」の俗字があるので、これを利用してアラビア数字の表記と同じように書く。
例えば自衛隊などで時刻や方角を示すときも同じ。「二〇三〇、了解!」みたいな。あとは囚人番号みたいなのも「四◯五番、立て」みたいにしちゃうかな。
軍隊や警察など硬い組織っぽさが出るかなと。

こんなかんじ。
でもこれは、あくまで私個人が読みやすいだろうと思う工夫の結果なので、これがルールというわけではありません。
気にしなきゃいけないことは前お二方が指摘されてることが全てじゃないかな。
媒体によってどう見えるかを考えて、それが読みやすいだろうかと考え、良しと思えばそれで良いかと。
だから、私は「日常で使う場合は漢数字」とか書いたけど、例えば「一億ドルの賞金首」と書くよりも「$100,000,000の賞金首」と書いたほうが、場合によっては「凄さ」が出るから、日常で使う金額の表記だけどアラビア数字を使うことはある。
この場合、「一億ドル」っていう金額の問題じゃなくて「桁が多い、凄い賞金首」ってことを印象付けたいから、正確に「読める」必要はなく漢数字よりもアラビア数字のほうが意図を「読みやすい」と判断するため。
このように、別にルールはないし表現の問題であるから、作者の意図が伝わりやすいようそれぞれで工夫すると良いと思う。

カテゴリー : 文章・描写 スレッド: ラノベ内の数字について

この書き込みに返信する >>

現在までに合計1,030件の投稿があります。 5件づつ表示中。現在全206ページ中の42ページ目。

その他のスレッド

キャラクター論

投稿者 キュピ水 回答数 : 5

投稿日時:

キャラクター論になるんですけど、 小説に限らず漫画や脚本の創作論の本とか読んでるとどの本にも 「キャラクターは『何がしたいか』を... 続きを読む >>

キャラの描写が過剰になている気がしてなりません

投稿者 ものす 回答数 : 3

投稿日時:

初質問失礼します、ものすと申します。 自分は今、あるゲームの二次小説を書いています。二次の話をこの場でするのが場違いでしたらすみま... 続きを読む >>

生きたキャラクターを生めた試しがない

投稿者 あいくろ 回答数 : 10

投稿日時:

正確には小説ではないのかもしれませんが、他にどこに書いたらいいのか分からないので質問させてください。 最近、自分が今まで生... 続きを読む >>
トップページへ

▼書き込みの検索

▼投稿者の検索

質問、相談をする!
コメントは4500文字以内。
返信通知設定(必要なければ外してください)

「私はロボットではありません」にチェックを入れてください。

ページの先頭へ

小説の書き方Q&A:創作相談掲示板の使い方・利用規約(必ずお読みください)。お問い合わせ