あー・・・・「おととい」「さきおととい」とか?
兄「この小鉢、古くない?腐ってない????(´・ω・`)」
ワタシ「先おとといのんや、いけるいける。黙って食えや」
母「あ、これダメ」
ワタシ「撤収ー!!捨てます!!」
兄「おいこら」
とかかな?漢字やと【一昨日】、【先一昨日】
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
あとは【ほくそ笑む】
ワタシ「見えとんねん、ほくそ笑んどんちゃうぞ、ゴルァ」
兄「・・・・ひゅーっほっほっほっほっほ!!!ひゅー!!!!ほっほっほ~っ!!!(フジリュー版、封神演義の妲己ちゃん風の高笑い)」
ワタシ「ぎぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃいいいい!!」
母「じゃかぁしい!!さっさと動けっ!!」
ワタシ&兄「「イエッサー」」
みたいな??漢字やと【北叟笑む】
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
あとは、ワタシ個人に自覚があるねんけど、ワタシ攻撃的な発言するときほど、訓読み系の難読漢字をパカスカ入れてしまいます。
おもねる、ひねこびる、おとしめる、さげずむ、おもんぱかる、ねたむ、そねむ、みたいな。変換で漢字が出てくれなくて「あれ??覚え間違え??」ってネット検索することも多々あります。
せめて音読み系の難読漢字ならニュアンス理解とかセット文字とかで、ギリギリどうにかなる可能性が在るねんけど、なぜか訓読み系が出てしまう。
誤変換ばっかりで、なかなか打てれへんし、相手側も読めれへんかったり、ニュアンス理解が難しいかもなんで、普段は使わんようにセーブしてます。
使うときは、怠(おこた)る、とか則(のっと)るとか、読み仮名を振るようにしてます。